“Schatz?”
白彦把自己脑中为数不多的词汇翻了个遍,还是对这个单词一点印象也没有。
“这玩意儿怎么念啊?斯查特?这个z发不发音?”
他第一万次后悔当年读书的时候没有好好努力, 然后掏出手机,点开“英译中”的翻译界面,结果却出乎意料。
“人名?”
白彦呆愣愣看着屏幕中央显示的例句——
“Stei was a perfeist, ”says Howard Schatz,a fashion photographer。
(时尚摄影师霍华德·斯恰兹说, “史泰辛是一个完美主义者。”)
什么意思?
这个斯恰兹是什么大人物吗?
他顺着这个思路往下搜,一页接着一页地找,发现其是一个拿过很多奖的摄影师, 风格严谨,一丝不苟。但——
“这跟我有什么关系?”
他还搜了一下斯恰兹的生平,1940年生人,出生于美国芝加哥, 跟陆至晖应该不认识。那么问题来了——他为什么送自己一个陌生人的人名?
白彦在知识的海洋里畅游了十分钟, 果断在呛水后上岸, 赶紧找董为光求助。这人当年上学英文年年第一,知道的肯定比他多。一个电话拨过去没人接,白彦以为他睡了就没有再拨, 谁成想一分钟后对方又打了回来。
“喂, 白白?”董为光的声音听上去有些沙哑,这勾起了白彦心中的愧疚——现在已经十二点多了,这人明显就是被自己吵醒的。
“你是不是睡了啊?”
第130页(1/4)