成了还未入职的教师们的首个要头痛的问题。
对此,张凌阳直接用了拿来主义,先从国子监挑选一批学识比较优秀的学子编纂出了一部《大周字典》。
与后世的新华字典类似,大周字典以拼音、偏旁部首的形势进行查阅。
对此,国子监的学子们很是兴奋,毕竟这是难得一见的文化盛事,别人就是挤破了脑袋也不一定能够参与到这件盛事之中,这么好的事情竟然像天上掉馅饼一样砸到了他们头上,那么哪里会有意见?
偏旁之类的还好总结,唯一的难题就是这拼音基本上没有人懂得。
这能难得住张凌阳?
教授了小福子几天,再让小福子亲自前往国子监教授那些学子,不到半个月的时间,那些学子人人都学会的拼音的方法。
这样一来,事情很顺利的就推展开来。
而在大周皇家学院,还有另外一件盛事正在进行。
除却编撰中小学堂的教材之外,另外一部分学子正在专家、学者的带领下进行着科学著作的翻译工作。
之前已经提过,早在大周皇家学院成立之初,就已经翻译了一部分科学著作,可那只是九牛一毛而已。
如今,来自欧洲的专家、学者绝大部分已经能够熟练的掌握中文,大规模的翻译工作自然也提上了日程。
在学生们的协助下,翻译出来的书籍日益争夺。
到了泰安五年的年底,已经有两百多部科学文献被翻译成了中文。
那些翻译过的文献张凌阳也看过一些,可总是感觉少了点什么。
一开始张凌阳还没想到缺少
第三百五十二章:大周字典和外语学院(2/4)