返回

逆转重生1990

首页
关灯
护眼
字体:
401【切生猪肉】
   存书签 书架管理 返回目录
竟然扣这么大顶帽子在我头上,想要灭了我吗?

    查东辰当然不会束手待毙,就嘿嘿一笑,说道:“超仔,你这是在搞什么鬼,说得也太危言耸听了吧。首先我是香港人,我不是苏联人,在这里我是受保护的外宾,他们莫斯科警方就算想要抓我,也要给英国的领事馆打个电话问一问先;其次,说我协助巴普洛夫搞乱市场,就太抬举我了,我只不过是学着你的样子做做进出口生意,这么大的事儿,何罪之有?”

    宋志超也笑了,抽了一口香烟,然后慢悠悠地吐出来,起身,眼睛如同鹰隼般盯着查东辰,慢慢地说了一句:“你太天真可爱了。査先生,查东升先生,难道你就没有听说那句话吗,欲加之罪,何患无辞?”

    “怎么,宋志超,你想要切生猪肉?”

    “切生猪肉”是一句粤语流行词,本来只在警界中流行,后来由于“砌生猪肉”之风流行起来,于是成为一个全面流行的俗语。这句话的意思 是砌词诬告。一个本来无犯罪的人,被罗列罪证,砌词控告他犯罪,这叫做“砌生猪肉”。

    在廉政公署未成立时,本港贪污风你极盛,受贿的警方人员,对真正的犯罪者网开一面,但又不能无工作表现,就要想办法向一些毫无反抗能力的人进行“砌生猪肉”。

    这个词在十九世纪也流行,当时警局内的师爷英文水准极差,常用中西合璧的语言和英籍警官谈话。“砌生猪肉”是中西合璧语言的代表作,其中砌字是中文,即砌词之砌,生猪肉则是英语charge的译音,charge,解警方落案控告之意,“砌charge“便成为砌词落案控告。

    早期的师爷把char

401【切生猪肉】(3/4)
上一页 目录 下一页