没有脏话连篇已经不错了,要是再高雅起来就更不贴合其原意了。不过好的翻译不是译出来的,是推敲出来的,现在这个版本不一定是最贴切的版本,欢迎大家提出更好的建议。
1 friendly fire - isnt
友军火力一点儿都不友好。(美军术语friendly fire是指“被自己人误伤”)
2 recoilless rifles - arent
无坐力炮的后坐力大着呢。
3 suppressive fires - wont
压制火力啥也压制不了。
4 you are not superman; marines and fighter pilots take note
你不是超人,陆战队员和战斗机飞行员特别要紧记这一条。
5 a sucking chest wound is natures way of telling you to slow down
胸口被打个大洞,你就自然而然会停下来。(sucking是正在飙血的意思)
6 if its stupid but it works, it isnt stupid
如果一个蠢方法有用,那它就不是一个蠢方法。
7 try to look unimportant; the enemy may be low on ammo and not want to waste a bullet
战场墨菲法则一转(2/12)