返回

翻译官

首页
关灯
护眼
字体:
第9页
   存书签 书架管理 返回目录
    我倒。
    听那边厢英语团,日语团,韩语团,俄语团翻译说的内容也不会比他多。我当时还真挺高兴,以为长了见识,学会投机取巧,应付差事的技巧。
    离开西安,赴成都,昆明,一路无话,此两地的地陪都像西安那位一样,太极耍得很好,不费劲,轻松赚到小费。
    行至桂林,终于出现意外。我们下了飞机,地陪满脸笑容的上来说:古藤塔克。
    我说:您说什么呢?这里得说笨猪(法语你好)。
    他愣住:不是德国团吗?
    法国。
    我们相视无语。老外在那边忙着取行李。
    您还能赶快找着法语地陪吗?
    不行了,现在是旺季,全派出去了。
    我心里没底,桂林部分的名胜解说词我一点没看。
    您能给我点资料不?说什么我得准备一下啊。
    行行,我回去拿,今天晚上给您送宾馆去。然后他火速抽身而退,不知又去何处兼职。
    出门在外,除了自己谁也不要相信,我要是不知道这点就不能在大城市活到今天。那位德语大哥直到我们离开桂林也没再出现。
    好在我们在桂林只停留一天,我到了宾馆马上索要游漓江,赴阳朔的旅行材料,通读下来,作简单准备。
    我这一趟下来,也算积累了少量经验。旅行开始之前就请风景区导游把英文说得慢一些,法国人的英文都不错,听得还算明白。偶尔有不太懂的地方问我,我在前一晚已有所准备,再问问导游小姐,也就排除故障了。
    桂林这一行就在我觉得即将化险为夷的时候,又起事端。
    去

第9页(1/6)
上一章 目录 下一页