返回

在苦情剧学习强国

首页
关灯
护眼
字体:
第487页
   存书签 书架管理 返回目录
殺”这个词在没有对应的英文单词,翻译人员就翻译成了ignore it entirely(完全忽略),但是这个词同时还有漠视,不理会的意思。
    于是,美国的路透社和美联社将“ignore it entirely(完全忽略)”理解为“reject(拒绝)”,并且也是如此报道了。
    后面的事情大家都知道了。美国以为日本要顽抗到底,为了尽快结束战争,美国先后向日本投下两颗原子dan。
    在华夏的外交事业里,同样也发生过大大小小的因翻译错误导致的事故,其中影响最大最恶劣的就是雅典事件。
    因为翻译错误,再加上人生地不熟,华夏驻希腊大使误入了和阿拉伯世界为敌以色列大使馆国庆庆典。当时我国还未和以色列建交,并且一向和阿拉伯世界交好。华夏大使去庆祝以色列国庆,立刻在第二天上了西方各大报纸头条,作为华夏承认以色列合法性的铁证,由此引来无数阿拉伯国家的敌视和愤怒。而大使,还是第二天看了报纸才搞明白自己闯祸了。
    雅典事件给华夏外交造成了恶劣的影响,被二号首长誉为中国的“水门事件”。
    所以外交无小事绝不是危言耸听,而是有无数血泪教训的。
    乐景随口问吴老师,“外交部那边怎么处理楚安伦?”
    “结果还没出来,但是他肯定要挨处分了。”吴松孺幸灾乐祸道。
    这倒是肯定的。
    吴松孺继续说:“那边肯定也要换新翻译。”
    这也是常理。乐景找所长揭破这件事目的就是让外交部换人。
    吴松孺笑眯眯的看着乐景:“许所长

第487页(2/4)
上一页 目录 下一页