,然后两个人又漫无目的地瞎逛,见识了花团锦簇流光溢彩的蓝釉描金粉彩瓶,也被古朴通透的玉器所惊艳,穿过长长的走廊是时光的洗礼。
时间很快,要出大门了,门口有便利贴跟明信片,还有圆珠笔。
季薄言挑了一张青瓷的,翻过来写了一句。
we are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
他写了一手好看的花体字,陈一看不太懂,仰着头问他。
他笑笑:这句翻译很多,通常是这么说的,我们都在yin沟里,但仍有人仰望星空。
陈一歪着头:有点耳熟,是不是王尔德的?
季薄言:嗯,不过我一般这么翻译。
他又在下面写了中文的:我们都是行走在坎坷中的人,但我们之中有人抬头看星星。
他拿边上的邮戳盖了,递给陈一。
陈一:感觉意境不一样啊!你很喜欢这句吗?
--